Bonjour! Je suis traductrice diplômée du français vers l’anglais. Résidente en France depuis 2007 et auto-entrepreneur depuis 2011, je travaille dans le domaine de la traduction à plein temps depuis 2016. Réactive et flexible, je suis spécialisée en histoire de l’art moderne et contemporain, en littérature et en psychanalyse, mais je livre régulièrement des traductions de nature générale pour des agences et des clients privés.
Je suis titulaire d'un/e:
* Diplôme en Traduction, du français vers l'anglais, du Chartered Institute of Linguists de Londres (équivalent Master)
* Licence de l'Université de Cambridge en Histoire de l'Art avec la première partie de la licence (deux ans) en français et espagnol (mention bien)
* Master du Courtauld Institute of Art de Londres en Art Moderne Britannique (mention très bien).
Travaux récents
Littérature et Psychanalyse
La République de Courdoue, Fauves Editions, une nouvelle de Xavier Fourtou. Deux éditions, française et anglaise, publiées en octobre 2020
Françoise Dolto - Traduction d’extraits de son œuvre pour une Association Londonienne, ‘Bubble & Speak’
Jean-René Fourtou - Collaboration sur l’autobiographie de cet ancien PDG de Vivendi (mai 2020 au présent)
Traduction d'une trilogie de l'auteur français, Xavier Fourtou. Nous travaillons avec un agent littéraire britannique pour préparer le manuscrit en vue de sa publication.
Un grand-père sans histoire 1870 (40 664 mots)
Un grand-père sans histoire 1914 (112 552 mots)
Un grand-père sans histoire 1939 (66 590 mots)
Brexit Dreams, Xavier Fourtou, 2019 (30,000 words). Une étude littéraire de l’impact du Brexit sur les Européens résidant au Royaume Uni, structurée autour de l’Interprétation des Rêves, de Sigmund Freud
Art et Culture
Traductions pour les agences en Europe et à Hong Kong (2018-présent)
Textes divers autour des musées, dont des matériaux de marketing, des biographies d’artistes, des newsletters etc., ainsi que des documents plus importants:
- Pierre Soulages, catalogue d’exposition et une biographie de l’artiste (10 000 mots)
- Histoire de la Peinture Congolaise, catalogue d’exposition (22 000 mots)
- Ukraine Estivale, exposition de photos sur l’Ukraine contemporaine
Artviatic, Paris (2016-2019)
Traduction d’une trentaine de biographies d’artistes, communiqués de presse, interviews avec des artistes pendant trois ans, avant la fermeture de l’entreprise en 2019.
Divers
Traductions non-spécialisées pour des agences en Europe et à Hong Kong: newsletters, contrats, certificats, communiqués de presse etc.
Gifi: traduction des descriptions de produits divers, règles de jeux de société, dont un guide du poker
Organisation des Nations unies/Albany Associates, Londres: traduction de textes sur des projets en Afrique pour une application mobile
Le Moulin de Chaves, 24640: traduction de textes divers, rédaction de matériel promotionnel
En Chêne, 24160: tâches de traduction et rédaction de textes en français et en anglais pour une entreprise de charpente traditionnelle
Avant de s'installer en France en 2007 avec mon mari et mes deux enfants, je travaillais pour le monde de l'art (The National Gallery of Art, Londres) et dans le secteur bénévolat britannique, où à l'age de 27 ans j'étais responsable d'une association qui gérait de nombreux projets dont la première 'classe flottante' en Angleterre pour des enfants de milieux défavorisés.
Je travaille en tant qu'auto-entrepreneur depuis 2011.
En 2014 j'ai publié Les Contes de Couty, des livres bilingues pour les enfants: www.couty.info.
Je suis conseillère municipale de Badefols d'Ans (24390) entre 2014-2020.